Tweets
懒得长篇大论的东西就一句话写在这里吧
法语复合介词près de, à côté de, au bord de三者的区别
2023-03-16 19:59:06
"
près de
" is just anywhere "close to".
"à côté de
" is exactly "next to".在某些情况下没有区别,但通常 "à côté de "比 "près de "更准确。
"
au bord de
" qqch = at the edge of sth. 可用于将某个地方放在某物的边缘或某物的边界上。强调在“边”方位
"Je vis au bord de l'eau" ou "j'ai passé mes vacances au bord de la côte".
法语中Apporter和Rapporter的区别
2023-03-14 08:13:21
apporter
=to bring
rapporter
=to bring back
法语单词Rencontrer和Retrouver的区别
2023-03-14 07:54:11
1.
Rencontrer
= to Run into by Chance, or to Meet for the First Time in French强调偶然碰到或第一次见,意思是偶然遇到某人——你并没有计划这样做。
J’ai rencontré mon mari chez des amis.
我在朋友家遇到了我的丈夫(第一次)。
2.
Retrouver
= to Meet up with Someone / to Find Something That was Lost / to see Someone Again After a Long Time强调很久不见间隔一段时间再见,也用来表示找到丢失的东西。
J'ai retrouvé mon mari au restaurant。
我在餐厅遇到了我的丈夫。3.
Réunir
= to Get Together, Meet, Gather up动词“ ( se) réunir”很少使用。它特定于团聚的背景,通常涉及两个以上的人。它主要以反身形式与人一起使用。
Notre club de bridge se réunit tous les mardis。
我们的桥牌俱乐部每周二开会。4.
Rejoindre
= to Join up With“Rejoindre”非常具体,对于说英语的人来说很容易使用,因为它与“to join (up)”的意思完全相同。
Pierre va nous rejoindre plus tard。
皮埃尔稍后会加入我们。更正式的说法是“se joindre à nous”—— Pierre va se joindre à nous plus tard。
我永远不会大声说出来,我可能会写在非常正式的邀请中……
注意——加入一个俱乐部是一个错误的同源词。我们不使用“ joindre ”或“ rejoindre ”,而是使用“ devenir membre ”(成为会员)。
5.
Faire la Connaissance de Quelqu’un
第一次见到某人,而且相当正式
“Faire la connaissance de quelqu'un”是初次见面的意思,比较正式。它主要用于正式的法语问候语“ravi(e) / enchanté(e) d'avoir fait ta / votre connaissance”(很高兴认识你/很高兴认识你)。
J'ai fait la connaissance du Prince Machin-Chose en 2010。
我在 2010 年遇到了某某王子。在日常法语中,我们会说: “j'ai rencontré le Prince Machin-Chose en 2010”。
6. Rencontrer and Retrouver – Not Set in Stone
To Sum it up, Watch out: Se Rencontrer ≠ Se Retrouver
所有这些并不总是一成不变的......而有时,在法国人看来,能够依靠 "听起来正确 "的东西是最终的解决方案。
例如,今天早上我们约了一个人,我们曾与之交换过电子邮件,但从未见过面。那么,您会使用“retrouver”(因为我们有约会)还是“rencontrer”(因为我们第一次见到这个人)?
老实说,我不太确定……我的耳朵告诉我“retrouver”听起来更好,因为对我来说,“rencontrer”听起来像是我们偶然遇到这个人,并且可能传达错误的信息。
Nous avons retrouvé David au Black Dog – 我们在 Black Dog 遇到了 David(这是计划好的,在这种情况下是真的)
Nous avons rencontré David au Black Dog – 我们在 Black Dog 遇到了 David(这不是case) / 我们第一次见到他(事实就是这样)我想如果我想准确地说我们是第一次见到他并清楚地说明这一点,那么我必须使用:
Nous avons fait la connaissance de David au Black Dog——然而,有人可能会争辩说我们实际上是通过电子邮件第一次见面的……
所以这一切确实非常复杂!
总结一下,注意:Se Rencontrer ≠ Se Retrouver
Se Rencontrer与Se Retrouver 不同 ,这是您最需要注意的。
这是我经常听到的一个错误,听起来很糟糕,因为它可能会在对方的脑海中造成混乱:你是刚认识他还是你“认识”了这个人?
对比:
J'ai rencontré mon mari chez des amis – 想象一下场景:你是第一次见到他。
J'ai retrouvé mon mari chez des amis——想象一下这个场景:你正在和他见面。最后,既然事情应该更清楚了,让我来混淆一下你。过去,“Rencontrer”用于“见面”,因此在书籍或老电影中并非不可能找到这种用法。现在,这将是相当古老和罕见的,我强烈建议您使用“retrouver”来表示“见面”。
法语对Merci谢谢怎么回应?不用谢的表达
2022-01-22 14:30:37
法国人最常说的一句话——
Merci
(谢谢)。如果帮了很大的忙,还可以说——Merci beaucoup
.(非常感谢)那么,我们如何回应才好呢?说中文当然简单啦,“不用谢、不客气”。用法语来表达有三种,需要我们根据不同的对象做出选择:1、
Je vous en prie
最为礼貌和客气,对待上级、长辈或陌生人应该用这一说法。
2、
De rien
一般用于熟人朋友之间,表示“不用谢,不客气”。3、
Il n'y a pas de quoi
意思是“没关系”。相对于上面的表达,这种方式更随意,对孩子说最合适不过了。也可以简单地说“
Pas de quoi
”。法语中Aucun和Aucune的用法
2022-01-22 13:57:04
法语中tailleur和costume(西服)的区别
2022-01-17 02:15:40
tailleur
c'est une veste pour une femme 女人穿的costume
c'est un ensemble veste et pantalon pour homme 男人穿的微信多开的bat脚本
2020-12-09 00:37:49
保存为bat文件,用管理员权限运行
@echo off start /d "d:\Program Files (x86)\Tencent\WeChat\" WeChat.exe start /d "d:\Program Files (x86)\Tencent\WeChat\" WeChat.exe exit
ProcessWire验证用户名密码的方法
2020-04-26 02:55:06
if($user->pass->matches($input->post->pass)){ echo "密码正确!"; }else{ echo "密码错误!"; }
美剧《BetterCallSaul》第五季回归时间确认
2020-01-06 06:18:13
Thinkpad输入密码后进不了系统,黑屏但是有鼠标光标
2019-02-13 06:44:31
去年年末入了这台P52(Thinkpad P52开箱),由于过节了也没来得及折腾它,这几天上班了才开始折腾,前前后后在买各种配件,早上把电脑拿到办公室发现开机输入密码后一直都是黑屏,但是鼠标光标可以动,CTRL+ALT+DEL也可以调出任务管理器,开始以为是explorer进程出问题了,新建任务也依旧不行.
重启后在登录界面把
无线网连接上去
,结果就好了.